Ассистент преподавателя
AD
applicant
03 янв 2007, 23:30
Кто-нибудь сталкивался как наиболее точно перевести должность "ассистент преподавателя" в вузе на английский язык? Прикол в том, что суперквалифицированные российские переводчики переводят либо как Teacher's Assistant (что на мой взгляд больше соответствует должности воспитателя в д/с), либо как Professor's Assistant, что тоже не вполне отражает реальность. В общем, приветствуются Ваши варианты и комментарии :-).
Anonymous
04 янв 2007, 00:29
Это именно ТА - Тичер ассистант. Позиция в университете, помошник профессору, как правило студент, который помогает вести научную работу, помогает с оцениванием работ студентов, подготовка материалов для класса... Есть ещё РА - ресёрч асистант, этот помогает чисто с ресёрчем. (с транслита)
автор
04 янв 2007, 00:53
В том и дело :-(. А если работать после вуза УЖЕ имея диплом и самостоятельно проводя практические, лабораторные работы, принимая экзамены и т.п.?
Anonymous
04 янв 2007, 00:57
Мой муж уже имея МАстерс, пошёл учиться на Доктора. Сам вёл классы, сам и проверял, и считался ТА. (с транслита)
04 янв 2007, 00:58
Я в свое время писала lecturer - вроде бы признавали, что соответствует. Можно вот здесь подобрать что-нибудь http://www.prospects.ac.uk/cms/ShowPage/Home_page/Explore_types_of_jobs/Types_of_Job/p!eipaL?secno=A0&state=showsec
04 янв 2007, 00:58
Тогда скорее Assistant Professor . http://en.wikipedia.org/wiki/Professor
04 янв 2007, 01:39
Graduate Teaching Assistant или Teaching Assistant.
05 янв 2007, 03:57
ассистент преподавателя или лаборант - ТА, теачинг ассистант старшиы преподаватель - Ассистант Профессор доцент - Ассоциате Профессор профессор - Фулл Профессор (с транслита)
AD