Тест на собеседовании.
AD
Anonymous
20 июл 2007, 14:37
Проходила вчера собеседование, мне в качестве тестового задания на знание письменного английского подсунули тех.описание на 4-х листах+насколько абзацев из каталога. Описание я переводить отказалась, абзацы перевела. Мне уже стало понятно, что друг другу мы не нужны, но собеседование прошло до конца. Хочу спросить, правильно ли я поступила, что отказалась, т.к. не считаю,что я на собеседовании должна выполнять бесплатно чью-то работ, и какой объем для перевода считается нормальным для теста? Спасибо за комментарии.
21 июл 2007, 11:44
муж переводчик. полстраницы, страница на собеседовании - максимум. этого достаточно, чтобы понять квалификацию четыре страницы (если это полноценные листы) - это четыре часа работы. тем более, тех описание - это сложный перевод. им просто нужно было халявно перевести то, что они вам подсунули. причем беззастенчиво, поскольку вежливые подсовывали бы всем понемножко.
22 июл 2007, 09:48
Хоннечно обнаглели - это не тест был а некрасивое использование - ишьс, правильно сделали, если им нужен сотрудник - по абзацам соориентируются, не чего за так работать. И даже не думайте - вы правы
20 июл 2007, 14:40
на какую должность вас собеседовали?
Anonymous
20 июл 2007, 14:44
импорт-менеджер, если бы на должность технического переводчика, вопросов не было бы:)
20 июл 2007, 23:09
И то для переводчика это много было бы.
AD