Перевод с украинского

копировать

Девы, кто знает, как перевести название песни "Ой Марiчкo чiчери"? И еще просьба перевести сам смысл песни. По зарез нужно, но понимаю только отдельными частями, которые вместе не складываются. Заранее спасибо.

копировать

общий смысл о том, что девушка замуж выходит, не совсем удачно, пиздострадания на тему "знаю, на что иду, но иду".

копировать

Огромное Вам спасибо!
А что такое "чИчеры-чичЕры"?

копировать

Типа "трали-вали":) Диалектное слово, возможно, от "чичка" - цветок, красивая девушка.

копировать

Есть вариант - дождик со снегом.

(Чічері, дощ із крупою і дрібним снігом - http://transmash.lg.ua/2011-05-09-17-06-36/2011-05-09-17-08-21.html)

копировать

Вы точно эту песню имеете в виду? http://yandex.ua/yandsearch?text=%D1%89%D0%BE+%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%B5+%D1%87%D1%96%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8&tld=ua&lr=961 Да там замужеством и не пахнет - только про любовь, которую мама девушки не приветствует:)

копировать

А кто там замуж-то собрался? ? Насколько я разбираюсь в украинском (а я в нем таки разбираюсь) - это шутливый диалог парня и девушки - мол. "и целоваться хочется, да мама не велит".

копировать

И не просто в украинском, а конкретно в этом диалекте:)

копировать

А вообще там диалог - вроде того, что парень напевает про чичери (значения выше), просит - а расчеши ты мне кудри. Девушка отвечает - я б и расчесала, да как бы мать не узнала, мол, будет смотреть, а я себя за это стыдить сама буду. Он говорит - я тебя люблю, зарежь мне петуха, а как петух запоет - вставай рано, Мария."

Типичная свадебная песня, далее озорные куплеты, старинные-современные вперемешку, уже куча вариантов есть в любой области.

"зібралися хлопці, затіяли драку
я упала в будяки, поколола спину"

" Собрались ребята, затеяли драку,
Я упала в репьи, исколола спину"

*****

"Ой, Марічко чічері

ой Марічко чічері, чічері-чічері
розчеши мя кучері, кучері-кучері\2р.

я би тобі чесала, чесала чесала,
якби мати не знала не знала-не знала\2р.

мати буде дивитись, дивитись-дивитись
як я буду ганьбитись, ганьбитись-ганьбитись\2р.

ой Марічко люблю тя, люблю тя-люблю тя
заріж мені кугутя, кугутя-кугутя\2р.

а як кугуть запіє, запіє-запіє
вставай рано Маріє, Маріє-Маріє\2р.

ой піду я за майдан, буряки сапати
кому схочу тому й дам личко цілувати\2р.

зібралися хлопці, затіяли драку
я упала в будяки, поколола спину\2р.

причесався, прилизався, в нові штани вбрався
а як вийшов на подвiрря на порозі всівся\2р.

котилася торба з горбу, а в тій торбi раки
а хто ж менє молодую, пригорни до серця\2р.

колисала мене мати, та й казала "люлi"
як виростеш, моя доню - давай хлопцям дулi\2р.

а у діда Василя, уся музика своя
балалайка мандаліна, синтезатор по колiно\2р.

а я дівка молода, звать мене Гануся
покатайте в жигулях-я добре цiлуюсь\2р.

ой на горі, на горі старий бик пасється
старий - стару так цілуе-аж гора трясеться\2р.

била мати Марічку, арматурним гаком,
щоб Марічка не стояла на порозі боком\2р

ой Марічко чічері, чічері-чічері
розчеши мя кучері, кучері-кучері\2р.

~~~~~~~

чи я тобі не казала, чи не говорила
не вкладайся біля менє, бо зробиш Гаврила\2р.

а ти менє не послухав, біля менє вклався
а тепер менє питаєш:-Де Гаврило взявся?\2р.

копировать

Ритм коломыйки - 14 слогов в каждой строчке. Спасибо, порадовали:) На танцах и свадьбах как раз все это есть - и про Гаврила, и про гак:-7
Но и помимо более поздних озорных вставок, как вы правильно заметили, в разных областях и просто у разных исполнителей, другие варианты, различные вставочки после "когуття".

1. На ти ружу червлену, червлену, червлену,

Розмаринку зелену, зелену, зелену.


2. Ой, Іванку, пропав бись, пропав бись, пропав бись,
Чи на цукор не дав бись, не дав бись, не дав бись?

Волів би я пропити, волів би пропити,
Як ти цукор купити, купити, купити.

Еще что-то про млин и легиней помнится, но никак найти не могу...

копировать

Тот же смысл,что и у русских частушек-деревенские заигрывания:-)